tłumacze

Artykuły - Tłumacze (15)

  • O tłumaczeniach specjalistycznych

    O tłumaczeniach specjalistycznych

    Dobry tłumacz znakomicie zna język źródłowy i docelowy tłumaczenia. Bardzo dobry tłumacz zna również temat, którego dotyczy przekład. Dlaczego w tym zawodzie tak istotna jest wiedza nie tylko lingwistyczna, ale i specjalistyczna?
  • Praca zdalna staje się bardzo popularna

    Praca zdalna staje się coraz bardziej popularna na polskim rynku pracy. Z jednej strony jest to podyktowane korzyściami finansowymi, z drugiej wynika ze specyfiki i preferencji pewnych grup zawodowych, na tyle poszukiwanych na rynku, że mogących wywierać na niego większy wpływ. Tu przede wszystkim na plan pierwszy wysuwają się zawody techniczne, ale również tzw. wolne zawody, związane np. z pisaniem lub tłumaczeniem tekstów.
  • Rośnie popyt na języki skandynawskie i dalekowschodnie

    Rośnie popyt na języki skandynawskie i dalekowschodnie

    Rynek tłumaczeń szybko się rozwija. W ubiegłym roku jego globalna wartość przekroczyła 35 mld dolarów, w Polsce szacuje się ją na 1 mld zł. Ze względu na otwierające się rynki można zauważyć wzrost zainteresowania językami skandynawskimi. Pojawia się też więcej tłumaczeń z języka chińskiego.
  • Toktutok - tłumacz języka migowego

    Toktutok - tłumacz języka migowego

    Na rynku pojawiał się tłumacz języka migowego on-line toktutok - to naprawdę interesująca premiera, szczególnie jak na polskie realia.
  • Następca słownika - uniwersalny tłumacz

    Następca słownika - uniwersalny tłumacz

    Słowniki języków obcych odchodzą w niepamięć. Nauka języków obcych przechodzi rewolucję. Rolę tłumaczy i podręczników zajmuje uniwersalny tłumacz.
  • Tłumacze z napisy.org bez kary

    Tłumacze z napisy.org bez kary

    Tłumacze filmów oraz seriali z zamkniętej 3 lata temu strony napisy.org unikną kary więzienia. Prawdopodobnie bezkarny będzie także administrator serwisu - możemy przeczytać w katowickiej "Gazecie Wyborczej".
  • Europarlament - wszystko w 23 językach

    Wielojęzyczność to święta zasada codziennej pracy Parlamentu Europejskiego, gdzie wszystko, od wystąpień na sesjach plenarnych po poprawki do dyskutowanych projektów, jest tłumaczone na 23 języki urzędowe UE.
  • Prawo ogranicza dostęp do zawodu

    Prawo ogranicza dostęp do zawodu

    Obecny wymóg ukończenia studiów filologicznych lub podyplomowych studiów tłumaczeniowych ogranicza dostęp do zawodu tłumacza przysięgłego dla osób znających zarówno język obcy, jak i terminologię prawniczą, które nie posiadają odpowiedniego dyplomu - twierdzi Urszula Dzierżawska-Bukowska, prezes Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich. Ograniczenie to jest szczególnie dotkliwe w odniesieniu do tzw. języków rzadkich. Bo w ich przypadku brakuje tłumaczeniowych studiów podyplomowych.
  • Rząd chce ściągnąć do Polski irackich tłumaczy

    Rząd chce ściągnąć do Polski około 400 Irakijczyków, tłumaczy pracujących dla polskiego wojska ? dowiedziała się "Gazeta Wyborcza". Szacuje się, że w ciągu pięciu lat w Iraku zamordowano 310 tłumaczy.
  • Premier Brown rozpatrzy sprawę azylu dla irackich tłumaczy

    Premier Brown rozpatrzy sprawę azylu dla irackich tłumaczy

    Premier Gordon Brown dokona przeglądu sprawy 91 irackich tłumaczy pracujących dla brytyjskiej armii w Iraku, którzy z obawy o bezpieczeństwo chcą przyznania im azylu w Wielkiej Brytanii po wycofaniu z Iraku obcych wojsk - poinformowała BBC.